![]() It is not without some hesitation, in face of so general a concurrence of authority, that I find myself constrained to say that the last meaning seems to me the truest. Of these, (1) and (2) are the most commonly received and the idea conveyed by them is expressed in the rendering "daily bread." So taken, it is a simple petition, like the prayer of Agur in Proverbs 30:8, for "food convenient for us " and as such, has been uttered by a thousand child-like hearts, and has borne its witness alike against over-anxiety and far-reaching desires for outward prosperity. The form of the word (see Note in Excursus) admits of the meanings, (1) bread sufficient for the day now coming (2) sufficient for the morrow (3) sufficient for existence (4) over and above material substance-or, as the Vulgate renders it, panis super substantialis. We are accordingly thrown partly on its possible derivation, partly on what seems (compatibly with its derivation) most in harmony with the spirit of our Lord's teaching. The word translated "daily" is found nowhere else, with the one exception of the parallel passage in Luke 11:3, and so far as we can judge must have been coined for the purpose, as the best equivalent for the unknown Aramaic word which our Lord actually used. ![]() Give us this day our supersubstantial bread.Įllicott's Commentary for English Readers(11) Give us this day our daily bread.-A strange obscurity hangs over the words that are so familiar to us.
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |